当你老了 ,头白了,睡思昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们过去的浓重的阴影;多少人爱你年轻欢畅的时候,爱慕你的美丽


我要翻译过来的也是 《当你老了》 要江南亲笔翻译的


When you are old 当你老了 --- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝When you are old and grey and full of sleep, 当你老了 ,头发花白,睡意沉沉,And nodding by


感恩父母 【kaiser3344倾情奉献】 落叶在空中盘旋,谱写一曲感人的乐章,那是树 当你 学习在深夜时,父爱是暖暖的热茶; 当你 离家远行时,父爱是无声的牵挂。 母爱


当你老了 ,头发花白,睡意沉沉,倦坐在炉边,取下这本书来,慢慢读着,追梦当年的眼神 你那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你昙花一现的身影,爱过你的美貌,



《当你老了》 叶芝 当你老了,头发白了,睡思昏沉 炉火旁打盹,请取下这部诗歌 慢慢读,回想你过去眼神的柔和 回想它们昔日浓重的阴影 多少人爱你青春欢畅的时辰


(*江南译) 当你老了 当你老了 ,头发也已花白, 在火炉边随着炉火的起伏, 轻轻垂头,沉沉欲睡……请拿下这本书, 慢慢的读它,梦回那温柔的目光和深重的阴影, 曾


久久草久久日题说明 这首诗有一句好像被选入水木年华《一生有你》叫多少人曾羡慕你?%@岁


五月的声音 《当你 年老》(爱尔兰)叶芝 当你年老白了头,睡意稠,炉旁打盹,请记下诗一首。漫回忆,你也曾眼神温柔,眼角里,几重阴影浓幽幽。



秋菊 1. 中文版 《 当你老了》 (威廉·巴特勒·叶芝) 当你老了,头白了,睡意昏沉,倦坐在炉边,取下这本书来,慢慢读着,追梦当年的眼神 你那柔美的神采与深幽的晕影


青丝绕云鬓,皱纹布颔额 额心倾所爱,静倚爱心人 人生无所己,四手已拄倚 倚手执蹒跚,坐看天边暖 人生如花美眷,终究敌不过似水年华的侵袭。慢慢的 你老了 ,时光的


当你老了 ,鬓发如雪 端坐于儿孙中间 偶尔读到阿恒的诗歌 你能否心若止水地向他们诉说 关于那个美丽的夏夜和初吻 告诉他们—— 他们的祖母或者母亲 曾经走进阿恒的诗