rainy day(下雨天)可以让人感到惬意,也可以让人感到烦躁。但你知道rainy day的另一个意思是什么吗?
不知道大家所在的城市
最近天气怎么样?
上周刚过春分
老师所在的广州
连下几场倾盆大雨
公司小伙伴们都不禁感叹
"A rainy day again?!"
怎么又是一个下雨天啊!
那么问题就来了
如果老外在大晴天跟你讲"a rainy day"
是跟你开玩笑吗?
该怎么去理解呢?
a rainy day
今天我们讨论的就是
跟天气有关的"a rainy day"
它除了下雨天
还有“困境(经济上)”的意思
例如
"I know you wanna buy a new TV,
but you should really save that money for a rainy day."
“我知道你很想买台新电视,
但你真应该把这笔钱存下来以备不时之需。”
这里要注意
"rainy day"一般和for搭配使用
译为”以备不时之需”
make it rain
"make it rain"除了直译的催雨
在口语里还有“撒钱”的意思
用这个短语的人主要想表达自己有钱
也就是俗称的“炫富”
看个例子
“Let's make it rain at the club tonight, fellas!”
“兄弟们,今晚我们去酒吧里撒钱吧!”
as right as rain
这个词组经常在口语里出现
它有好几个意思
比如“恢复健康”“一帆风顺”
“十分正确”
但我们今天主要提一下“恢复健康”的用法
一般是指人们的身体素质好
或是用在人们生病时/后
给予自己/别人的慰问
看个例子
"I have a cold, but the doctor says
I'll be as right as rain."
“我感冒了,但医生说我很快就能好。”
be rained off
这个短语来源于英国
因为英国常下雨
有时候安排好的活动
总是会因为突然的雨天被延期或取消
所以你可以把be rained off理解为
“(因为雨天)XX被取消;被延期”
看个例子
"I was looking forward to the football match,
but it was rained off in the end."
“我很期待这场球赛,
但因为下雨被取消了。”
这些有关"rain"的短语都学会了吗?