大家都知道
Labor是劳动
Love是爱
那你知道
“Labor of love”
是什么意思吗?
“爱的劳动”?
当然不是!
那是什么意思呢?
一起学习一下吧。
Labor of love ≠ 爱的劳动
其实,“Labor of love”的意思是指:心甘情愿做的工作。
例句:
What he did was a labor of love.
他所做的是他热爱的工作。
In labor ≠ 在劳动
其实,“In labor”的意思是:临产;分娩。
例句:
I was in labor for twelve hours with my first baby.
我生第一个孩子用了12个小时。
“很愿意”用英语怎么说?
“很愿意”常用的英语表达是:Would love to。
例句:
I would love to play for England again.
我很愿意再次为英格兰参赛。
She would love to become pregnant again.
她想要再次怀孕。
I would love to go abroad this year, perhaps to the South of France.
我今年想去国外,可能去法国南部。