如果让你用一句英语介绍一下自己的家乡,你会怎么说?“I am from beijing”?如果要更加详细一些呢?毕竟别人可能没有听说过你的家乡城市。这时候用英语如何介绍自己来自哪个省份呢?如何用英文更加详细向别人介绍一下自己的家乡呢?
-er还是-ese如果你想说自己是哪哪人的话,就可以在地名后面加上-er或者-ese,一般来讲如果地名以n结尾的话加-ese,其它的加-er,比如Beijinger(北京人)和Sichuanese(四川人)。但是现在-er与-ese的用法越来越不规律了,比如Shenzhener(深圳人),所以想靠谱点还是直接说I’m from XXX吧。
案例:
I work in Beijing but I'm not a Beijinger.
我在北京工作,但我不是北京人。
Beijing vs Peking由于一些城市在国际上知名较早,所以它们早期的英文名称都是按照国外的发音标准来的,最具代表性的就是Peking(北京),此外还有Chungking(重庆),Canton(广州)等等。不过随着中国的发展,这些旧名称的影响力渐渐下去了,所以今后介绍自己的家乡,直接用城市名称的拼音(比如Beijing)就好~
案例:
I’m from Beijing.
我来自北京。
Guangzhou is my hometown.
广州是我的家乡。
City与Province要分清如果是介绍自己的家乡城市,不用再在后面加上city,但如果是介绍省份,最好还是要在名称后面加上province(直辖市除外)。因为不管是中国的省份名称还是城市名称,老外们基本上是傻傻分不清的,加上province可以让他们意识到这是个比较大的地域概念。
案例:
I’m from Henan province.
我来自河南省。
I’m from Zhejiang,it’ s a province of China.
我来自浙江,中国的一个省。
大家都知道如何用英语来介绍自己的家乡了嘛?如果别人再问你,你就可以自豪的说一句“I an a Beijinger ”。