最近的天气一直晴雨不定,虽然可能会影响心情,但不失为一个和孩子沟通的好机会,在闲聊的时候,教会孩子这些关于下雨的英文表达,有情有景的对话环境,可以让孩子的记忆更加深刻。
It rained cats and dogs last night.昨晚雨下得很大。
Rain cats and dogs 是一句非常受欢迎的俚语,几乎每个学英语的学生都懂得用 rain cats and dogs 来形容雨下得很大。当然如果你不想用俚语的讲法,你可以说:"It’s raining really hard. (雨下得很大) "或是"We’re having a heavy rain." 同样也是"雨下得很大。"
那"雨下得很大,我被淋成了落汤鸡"这整句话要怎么讲? "落汤鸡"在英文里常用 "I am soaked." (我湿透了) 来形容,所以整句话就成为。"It’s raining cats and dogs out there so I am soaked."
We had a downpour.我们刚遇到了一场倾盆大雨。
中文里常形容下雨像是用"倒"的一样, 这在英文里也有同样对等的字眼喔! 英文里用的是downpour 这个词。所以"下雨像是用倒的"我们可以说:"We had a downpour."
另外有一个十分口语的讲法就是 "It’s really coming down out there.",也是形容雨下得很大, 像是用"倒"的一样。
It’s just sprinkling.只是在下毛毛雨而已。
在英文里不管下"毛毛雨"或是"毛毛雪"我们都可以用 drizzle 和 sprinkle 这两个动词来表示。Drizzle 这个词就是气象术语"下毛毛雨"的意思,而 sprinkle 则是一个动词表示"撒", 但也常被用来形容毛毛雨,常听到的用法就是:"It’s drizzling." 或是 "It’s sprinkling."
另外还有一个词叫 scattered rain,指的则是"零零星星地降雨"。例如:"We have to cancel the track and field contest because of the scattered rain.(因为零星的降雨所以我们必须取消田径赛)" 。
rainy day雨天,不利之时
雨水过多会带来诸多的不便 ,甚至有造成水灾的可能 ,人们用 “rainy day” 不只是表示 “雨天” ,而是隐喻 “不利之时” ,尤其是财经上的 “困难日子” 。如:Save money for a rainy day.存钱以备不时之用。
It never rains but it pours.指不吉利的事,不发生则已,
一发生就接二连三地发生
如:I lost my check book, tore my jacket, and trapped my finger in a door all in one day—it never rains but it pours.
我这一天,支票本丢了,上衣也撕破了,还让门把手指夹了——哎,真是祸不单行啊。
趁着阴雨天气
和孩子好好聊聊关于下雨的诗意吧~
好啦,这就是今天的全部内容,
你学会了吗?
全美最用心最好玩的内容,欢迎关注美国教育文化中心公众号!