今天又开始一部新剧啦!THE BOLD TYPE 《女子无畏》!女孩子们爱的时装杂志社的故事!看看这些女编辑们如何在公司里生存,如何去争取自己想要的东西,总之是很前卫,勇敢的女性!最重要的是他们的大Boss总编也是超有人格魅力!
lobby: a wide passage or large hall just inside the entrance to a public building〔公共场所入口处的〕门廊,前厅,大厅;
a hotel lobby 宾馆大堂
be supposed to:应该,被期望做某事;
"He was supposed to catch that." (他应该是要接住那个的)----美剧《熟女镇》
"I'm supposed to be stocking the fridge for Navid's party." (我应该去给纳维的派对准备食物了)----美剧
presentation meeting: 介绍会议;简报会议;
toil away: 长期劳累;埋头工作;辛苦劳作;
"How they toiled and sweated to get the hay in!" (收割牧草时,他们干的多卖力!)----《动物庄园》
"And you have only toiled a few months!" (而你还只辛苦了几个月!)----《简爱》
trench "美 [trɛntʃ]": n. 沟,沟渠;战壕;堑壕,这里的assistant trench就指的是她们三个好朋友都是杂志社的助理,都是在一个战壕里的并肩战斗的战友。
board: a group of people in a company or other organization who make the rules and important decisions 理事会,委员会,董事会;
"But I'm on the board of After-School Achievers" (但我是课外活动家项目组理事会成员)----美剧《新飞跃比弗利》
cool: used to say that you agree with something, that you understand it, or that it does not annoy you 没问题,能接受,还好,这里的剧情是三个好朋友一开始都是助理,但是其中一个升职了,所以在董事会上有座位坐,她又不好意思丢下两个好朋友去坐,于是两个好朋友说没关系,去吧,就是it's cool.
"Mom said it was cool, if it's cool with you." (妈妈说只要你觉得没问题就可以)----美剧
"Lost an ounce, but it's cool." (损失了一盎司,但还好)----美剧《绝命毒师》
That's all for today
December 20, 2017. XOXO