Day 5
At the hotel the girl made the reservation in idiomatic but rather flat French,like something remembered. When they were installed on the groud floor she walked into the glare of the French windows and out a few steps onto the stone veranda that ran the length of the hotel. When she walked she carried herself like a ballet-dancer,not slumped down on her hips but held up in the small of her back. Out there the hot light clipped close her shadow and she retreated-it was too bright to see. Fifty yards away the Mediterranean yield up its pigments,moment by moment,to the brutal sunshine;below the balustrade a faded Buick cooked on the hotel drive.
在旅馆里,女孩用法语定妥房间,她的法语虽然流利但是像背出来的一样,平铺直叙,不够抑扬顿挫。她们在楼下安顿下来之后,女孩朝洒下耀眼阳光的落地长窗走去,再走几步便到了与整个旅馆齐长的石砌阳台上。她走起路来姿势像一个芭蕾舞演员,臀部绷紧,瘦小的背挺的笔直。阳台上,炙热的阳光吞没了她的影子,她连忙退了回来。----光线实在太亮,不能直视。五十码外,地中海时时刻刻都向无情的烈日献出她的色彩;阳台下,一辆褪色的别克汽车在旅馆车道上挨烤。
理解重点:
make the reservation: 预订
idiomatic /,ɪdɪə'mætɪk/ 〔说话或书写时〕符合某一语言习惯的;地道的
the French windows:落地长窗
run the length of sth :和什么齐长
carry oneself as a ballet-dancer:姿势像一个芭蕾舞演员
slump down:跌入,掉下,(物价等)暴跌至
small n. 小件物品;矮小的人
yield up sth to sb 被迫放弃;交出;展现;放纵
moment by moment 时时刻刻
cook on the hotel drive 在旅馆车道上挨烤