每天晚上一篇英语知识普及
英语罐头
本文是我的第273篇英语知识文章
又到了一年一度的元宵节,祝大家元宵佳节快乐!今年的疫情注定让2020年元宵节与往常不太一样,或者是因祸得福,由于病毒的隔离,很多朋友今年能在元宵佳节之际与家人在家里一起团圆,吃个汤圆。
关于汤圆,相信很多朋友都会翻译:
1.sweet dumpling 汤圆
sweet dumpling并不是指“甜的饺子”,在中国,这一般会特指我们平时元宵所吃的“汤圆”。
The special food for the Lantern Festival is the sweet dumpling.
元宵节的特殊食品是汤圆。
PS:sweet dumpling一般会指用糯米做的“甜的丸子”,虽然素有北元宵,南汤圆之分,但其实汤圆和元宵在本质上都是“甜的丸子”,因此sweet dumpling既能指汤圆,也能指元宵。
2.glue pudding 汤圆
关于汤圆,外国人还有另外一个说法,叫做glue pudding,直译过来就是“胶水布丁”。无可否认,汤圆由于其“柔韧性”的存在,确实有一点像“布丁”。
The buffet will serve glue pudding, welcome to enjoy it.
这次的自助茶点有汤圆,欢迎前来品尝。
其实,由于中国美食数量之多,很多食物都是包着想“馅“的,因此,不少食物都会用dumpling来表达。
3.soup dumpling 小笼包
我们平时所吃的“小笼包”,其特点在于在包子里面,会有鲜甜可口的汤汁,因此在英语里面,会用soup dumpling来表示。
Soup dumplings are one of our favorite foods.
小笼包是我们最爱的食物之一。
4.rice dumpling 粽子
在端午节吃的粽子,其表面的糯米在英语里面,被称作sticky rice,因此在英语里面,会用rice dumpling(sticky rice dumpling)来表示。
I picked the biggest rice dumpling and ate it.
我挑了个最大的粽子,吃了起来。
5.shrimp dumpling 虾饺
北方的朋友可能不太熟悉“虾饺”。虾饺是南方的一种点心,形如饺子,而内部的馅一般会有“虾”,因此统称“虾饺”。在英语里面,虾饺能用shrimp dumpling来表示。
Shrimp dumpling was created in twenties of last century.
虾饺创造于上世纪二十年代。
罐头菌
最后祝大家,元宵节快乐!少出门,多学习,2020年健健康康。
这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识
日积月累,你也能成为英语大神
假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!