说实话,咔咔以前特别看不起所谓的小鲜肉(heartthrob),流量明星。
但是这个认知在看完四字弟弟在《幻乐之城》的表演之后被推翻了!他的那支MV不管是演技还是演唱都戳中我的心。
自此之后,咔咔不再第一时间否认流量明星(online celebrity with a huge fan base)。
一个人火,一个人成功,一个人受欢迎,那肯定是有道理的。只是这个道理你认不认同。
而前段时间鹿晗出演的《上海堡垒》,票房扑街,让风头再次转向了流量明星。
下面有一个国外对于这部电影的描述,看看《上海堡垒》票房扑了,这个“扑了”用英语怎么说?
Chinese sci-fi blockbuster “Shanghai Fortress” has flopped, coming in fourth in its debut weekend with just $14 million.
拆分学习一下吧!
1)Sci-fi blockbuster首先看下Sci-fi这个表达,发音节奏类似WiFi。
Sci-fi是science-fiction科幻的缩写。
比如:a sci-fi film 科幻电影,或者直接说a sci-fi代表科幻小说。
Blockbuster一般都是指一些大片,比如:Hollywood blockbuster 好莱坞大片
英语例句:
① Avengers is a typical Hollywood blockbuster.
复仇者联盟是一个典型的好莱坞大片。
2)Flop前半部分句子中出现的第一个动词flop就表示“扑了”。
If something flops, it is completely unsuccessful.
Flop就表示完完全全失败了。
英语例句:
① The film flopped badly at the box office.
这部电影票房惨淡。
* box office就是售票处,引申义为票房哟。
3)debut那后半句的debut weekend又是个啥呢?
Debut表示首演,可做名词,动词。
在这里是做名词,是一个名词词组debut weekend上映首周。
英语例句:
① The film came in third in its debut weekend.
首周上映,这部电影排到了第三名。
* 当然后面可以加票房数据补充说明。
那现在按照上面学习的单词,完整的翻译一下吧。
Chinese sci-fi blockbuster “Shanghai Fortress” has flopped, coming in fourth in its debut weekend with just $14 million.
中国科幻大片《上海堡垒》票房惨淡,首周票房仅1400万美元,排名第四。
挑战一下,你会翻译下一句吗?:
中国大电影《哪吒》大热,首周票房达十三亿人民币,排名第一。
* 提示:大热可以直接说The movie is a hit。
卡片收一收
【资料大礼包】
1、关注卡片山谷英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的100G英语资料。