I understand 这句耳熟能详的话大家就听得很多,但你知道understand是处于“明白,理解”的哪个层级?它到底指“明白,理解”程度有多少?先卖个关子,考考你们下面这句话该怎么翻译,
I can see what you are talking about. As for the reason behind, i try to comprehend but it's far beyond my knowledge, so i can only apprenhend some and cannot understand that completely.
下面就一起来辨析understand, comprehend和apprehend这三个单词的用法,
它们都有“懂,明白,理解”的意思。
Apprehend
To get the meaning of something. 和汉语中“抓住要领”颇为近似,指知道某事物或某观念的大概意思,但不知道其全部关系及内容, 属于领悟式理解,而非全部理解,暗含一知半解意味。
He can't apprehend the real nature of change.
他不能理解变革的真实性质。
You are, I apprehend, ready to renew the contract.
据我理解, 你愿意续订这个合同。
Comprehend
To become aware of through the senses 较正式用词,指能透彻理解其事物的内在含义,侧重熟悉了解的过程。
比较常见用法是它的名词形式comprehension,在英语考试当中,“听力理解,阅读理解”题型都会翻译成listening comprehension, reading comprehension,就是考查学生是否能透彻理解出题内容。
They can neither read nor write, nor can they comprehend such concepts.
他们不会读,不会写,也理解不了这样的概念。
The infinite distances of space are too great for the human mind to comprehend.
太空的无垠距离遥远得让人类的大脑无法理解。
Understand
You say that you understand something when you know why or how it happens.
指对事物已有彻底的认识,不仅知其性质、含义和细节,而且了解其内外的关系。
They are too young to understand what is going on.
他们还太小,不明白发生了什么事。
She didn't understand why the TV was kept out of reach of the patients.
她不明白为什么病人不能看电视。
现在大家来体会一下这三句话,
I apprehend the meaning of your words.
我大概理解你说话的意思。
I comprehend the meaning of your words.
我完全理解你说话的意思。
I understand the meaning of your words.
我透彻理解你说话的意思。(包括它们之间的关系,看透它的本质)
所以,按“理解,领悟”的层级划分应该是 understand > comprehend > apprehend
当然Joanna也不会忘记回答开头的问题,
I can see what you are talking about. As for the reason behind, i try to comprehend but it's far beyond my knowledge, so i can only apprenhend some and cannot understand that completely.我知道你在说什么。至于这事背后的原因,我尝试去领悟,但由于知识有限,力不能及,所以我只能了解个大意,并不能完完全全地理解。
如果你们明白理解understand这篇文章,欢迎大家发挥你的小宇宙,用这三个单词在留言区造句,看你是不是completely understand ^ ^
最最重要的事情 --- 马上收藏转发和关注我头条号“Joanna有范英语”,我们下期再见 ~